Amos Oz-- My MichaelMy Michael is a novel written in Hebrew by the Israeli author Amos Oz,
published in 1968 by Am Oved, and translated into about thirty languages.
The book describes the love and marriage of a young woman against the
background of 1950s Jerusalem. The book manages to probe into the
mystery of the world of the Jerusalem girl, and follows the nightmares that
come to control her. In the process, the reader comes to know the general
atmosphere of Jerusalem, its neighborhoods, and its alleyways.
Maggie 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(5)
話說,
昨晚睡前,
看到了杜蘭朵公主的廣告~
又勾起我潛在的欲望!
雖然我們總是開玩笑,
說不想再演杜蘭朵~
又雖然不知幾年前
我已經看過杜蘭朵
可是
曾經身為一個臺灣文學人
看到張藝謀的作品總是會想研究一下阿!
誰叫他那麼愛改編文學作品~
怎麼看都是他導的阿
女主角都是鞏俐這樣
還好這次應該是不會了
但
說歸說
還是也只能唸唸
因為
現在身為外國文學人的我
每學期,
手頭都緊的打不開
套一句我同學的話:
「已經是一體成形的境界了」
所以,
看看就好~
《杜蘭朵公主》(Turandot)是賈柯莫˙普契尼作曲的三幕歌劇,劇本改編
自義大利劇作家卡洛˙戈齊的創作:
一個中國元朝時的公主杜蘭朵(Turandot)為了報祖先暗夜被擄走之仇,
下令如果有個男人可以猜出她的三個謎語,她會嫁給他;如猜錯,便處死。
三年下來,已經有多個沒運氣的人喪生。流亡中國的韃靼王子卡拉富
(Calaf)與父親帖木兒(Timur)和侍女柳兒(Liù)在北京城重逢後,
即看到猜謎失敗遭處決的波斯王子和親自監斬的杜蘭朵。卡拉富王子被杜
蘭朵公主的美貌吸引,不顧父親、柳兒和三位大臣平(Ping)、彭(Pong)
、龐(Pang)的反對來應婚,答對了所有問題,原來這三道謎題的答案分
別是「希望」、「鮮血」和「杜蘭朵」。但杜蘭朵拒絕認輸,向父皇耍賴
,不願嫁給卡拉富王子,於是王子自己出了一道謎題,只要公主若在天亮
前得知他的名字,卡拉富不但不娶公主,還願意被處死,公主捉到了王子
的父親帖木兒和丫鬟柳兒,並且嚴刑逼供。柳兒自盡以示保守秘密。卡拉
富藉此指責杜蘭朵十分無情。天亮時,公主尚未知道王子之名,但王子的
強吻融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告訴了公主。公主也沒公佈
王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫「愛(Amore)」。
Maggie 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(149)
前陣子,
在某個人的格子看的了這個作家---橘子
她真是個"多產"的作家阿!!!
太久沒看愛情故事,
顯得有點陌生...
所以當初吸引我的點在於---
台灣的江國香織
因為江國香織很療傷啊~~
自從大學時某老師介紹了她
我就愛上她了~
習慣從純文學的角度切入文本了,
總覺得這個...
就像Rollins對Harry Poter和Twilight 的評語,
"Awful" 一樣...
不過,
有些地方,
她寫的真好~
應該是說還挺美的~
所以我把它放上來~
******************************************************************************************
《我想要的,只是一個擁抱而已》
如果,你我之間,只剩下一分鐘的最後
那麼,我想要的,真只是一個擁抱而已
或許,如果可以,再下場雨,你愛的雨
為你,也為我
在雨中,這最後,我明白,打從心底明白
愛情,不是走了
卻是,曾經來過
Maggie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(42)